閱讀一件非常開心的事情,我蠻喜歡跑圖書館去看一些書籍

透過每次閱讀可以學到「新」的東西,不論是為了休閒娛樂或是為了增廣知識。

所謂「新」的東西,一是讀者原本就不知道的東西;或者可能是讀者相當熟悉的內容,但經過進一步思考,

如作者要表達什麼?我同意作者看法嗎?讀出了文章的意思之後,再加以思辯,重整已知的知識,成為了一種「新」的知識。

COLD NIGHTS 寒夜(中英對照)這本我是在這個月去圖書館看到的好書

書的內容淺顯易懂,而且很適合個年齡層的讀者擁有

只要有一本好書,我可以待在圖書館一個下午也可以

像是這本書,當從書名其實可以一窺作者本身寫作的經歷

這一本COLD NIGHTS 寒夜(中英對照)

看過後,衷心覺得好看!

我是很喜歡收藏書的人,所以記下書名就到博客來購買,畢竟用實際行動支持作者,作者下次也可以撰寫出更多更好書

如果對於這類型書籍喜歡的朋友們,推薦COLD NIGHTS 寒夜(中英對照)給你們

希望幫助大家學得更多新知喔!

「讀書」的圖片搜尋結果「讀書」的圖片搜尋結果



這本書的詳細介紹如下~參考一下吧

說明:

描述:

Cold Nights (Han-yeh 《寒夜》) ranks alongside Pa Chin's earlier novel Family (Chia 《家》) in importance both as a masterpiece of fiction and as social commentary about China. It is in literature such as this that we see the work of a perceptive and critical eye dealing with a historic epoch, examining life with art and thereby striving to transform both. Pa China has long been recognized as a great modern writer, and the growing popularity of his work in translation testifies to his universal appeal and importance.

First published in 1947, the novel is set in Chungking at the end of World War II. It describes the strain of incompatible relationships between a mother, son, and daughter-in-law as they deteriorate amidst the social weariness and ennui which pervaded China in the 1940s. Victimized by circumstances and by themselves, they are average people seeking average lives; their plight is shared with the rest of humanity and is depicted with compassion tempered with unflinching realism.

2001年獲提名角逐諾貝爾文學獎的巴金(1904–2005),本名李芾甘,二十世紀中國文學重鎮。長篇小說《家》、《春》、《秋》至今風行,影響深遠。1947年面世的力作《寒夜》集中處理新舊交替間知識份子的感情轇轕,並深入描繪抗戰時期大後方的生活,對時代與人物的互動,有罕見的透視。《寒夜》更曾先後兩次搬上銀幕(1955年粵語版;1984年普通話版)。

中文大學出版社刊行的中英對照本邀得美國加州大學聖地牙哥校區歷史系畢克偉教授特撰導讀,重新評估這部長篇的獨到之處。譯者茅國權為美國賓夕凡尼亞州 Shippensburg 州立大學英文系教授,柳存仁為已故澳洲國立大學榮休教授。

作者簡介

Pa Chin

Pa Chin, born in 1904 in Chengtu, Szechwan, experienced the social turmoil that accompanied the birth of modern China and produced a generation of youth committed to revolution. A self-professed anarchist, he found political inspiration in the writings of Kropotkin and of Emma Goldman, with whom he corresponded, and literary inspiration in Russian fiction. He probed the dynamics of social institutions during a time of radical change and, through the medium of fiction, eloquently communicated his vision of China's character. Pa Chin lives in the People's Republic of China, where he is a professional writer.

Nathan K. Mao

Nathan K. Mao was born in Kweiyang, Kweichou Province, China. He was educated at New Asia College (Hong Kong), Yale University and the University of Wisconsin, Madison. He has taught at the University of Wisconsin (Platteville) and The Chinese University of Hong Kong. He was a recipient of the 1978-1979 Commonwealth of Pennsylvania Distinguished Faculty Awards. Dr. Mao has written Li Yu (Boston, 1977) and Pa Chin (Boston, 1978). He is an editor of Classical Chinese Fiction and Modern Chinese Fiction (Boston, 1978, 1981), as well as the translator of Li Yu's Twelve Towers (Hong Kong, 1975) and co-translator of Fortress Besieged (Bloomington, 1979). At present, Dr. Mao is Professor of English at Shippensburg State University, Pennsylvania.

Liu Ts'un-yan

Liu Ts'un-yan is Professor Emeritus in Chinese at the Australian National University and had been a visiting professor at Columbia and Harvard. With a Ph.D. and a D.Litt. from the University of London, he is also a fellow of the Royal Asiatic Society and a Foundation Fellow of the Australian Academy of the Humanities. Among his many writings in English are Buddhist and Taoist Influence on Chinese Novels, Chinese Popular Fiction in Two London Libraries, Wu Ch'eng-en: His Life and Career and Selected Papers from the Hall of Harmonious Wind. He was awarded the Order of Australia in 1992.

須知:

  • 出版社:香港中文大學

    新功能介紹
  • 出版日期:2010/08/01
  • 語言:英文




底下這些也是熱門的書單值得推薦喔!







人生的草稿





《旅遊寫真◆孟樊旅遊詩集》





漫遊與獨舞-九○年代台灣女性散文論集





第九屆磺溪文學獎得獎作品專輯







標籤註解:

PTT鄉民限量,團購,限時,週年慶,COLD NIGHTS 寒夜(中英對照)禮物,優惠,特價,開箱,比價COLD NIGHTS 寒夜(中英對照),活動,好評,推薦

COLD NIGHTS 寒夜(中英對照)01網友哪裡便宜,採購,優缺點,試用,COLD NIGHTS 寒夜(中英對照)好用,COLD NIGHTS 寒夜(中英對照)CP值,經驗,好康,集購,下殺,免比價,去哪買?

名人推薦介紹,COLD NIGHTS 寒夜(中英對照)部落客,排行,體驗,精選,限定,折扣,COLD NIGHTS 寒夜(中英對照)折價卷,ptt,蝦皮拍賣

新書選購指南!COLD NIGHTS 寒夜(中英對照)好閱讀

如何挑書COLD NIGHTS 寒夜(中英對照)好閱讀

新手挑書有技巧!部落客大推COLD NIGHTS 寒夜(中英對照)好看

COLD NIGHTS 寒夜(中英對照)書評介紹

這個書的作者好COLD NIGHTS 寒夜(中英對照)你不能錯過

具備了許多新知的COLD NIGHTS 寒夜(中英對照)好讀?

熱點新聞搶先報

台中市一名4歲男童,今(14)日下午陪母親到烏日區一間飲料店買飲料時,疑因好奇伸手去玩飲料封口機,右手食指卻不慎被封口機夾傷,導致右手食指前兩指節斷裂,警消獲報到場將男童送醫救治。

綜合媒體報導,這起意外發生在今日下午1時許,男童陪著母親到飲料店去買4杯綠豆沙,店員在裝飲料時,男童疑因好奇伸手玩店裡的飲料封口機,導致右手食指被夾傷,台中市消防局烏日分隊獲報到場將男童送醫,家屬也已將斷肢送到醫院,目前正在進行接合手術。



其他新聞













圖文/鏡週刊

很多人都有個迷思:住高樓層不會淹水,所以不必買住宅颱風險!這樣的觀念可是大錯特錯!接下來,就整理民眾在投保住宅颱風險最常問的3個問題,提供正確解答!



問題1:我住7樓,應該不會淹水,有必要保颱風險嗎?

答:很多人以為只有住1樓、2樓,或家有地下室才需要買颱風險,但其實高樓層住戶也需要投保,因為颱風可能會吹破玻璃,造成屋內積水,發生損失。另外,若電梯大廈地下室淹水,造成電梯、發電室淹水,這些維修費可能需要全體住戶分攤,若有買颱風險的住戶,就可獲得理賠,支付維修費。

問題2:我家已經淹過水了,還可以投保嗎?

答:若地理環境較低窪、河川下游、排水不良的地區或地下室,逢水必淹之高危險地區,在治水未獲有效改善前,通常保險業承保意願不高。另外,若颱風警報已經發布,保險公司也會暫停承保。

問題3:颱風險可以只買颱風旺季嗎?

答:不行!因為颱風險保障期限為1年,就算在颱風季過後退保,也無法退回保費。

更多鏡週刊報導

【買天災險保財產】希望理賠順利車子泡水後別急著清理

【買天災險保財產】天災破財可向國稅局申請減稅

【買天災險保財產】1年只要2000元房子因火災、地震毀損都會賠







COLD NIGHTS 寒夜(中英對照) 博客來書評簡介

COLD NIGHTS 寒夜(中英對照) 博客來書籍大綱介紹

COLD NIGHTS 寒夜(中英對照) 博客來閱讀讀書心得

COLD NIGHTS 寒夜(中英對照) 博客來評比推薦報告心得

COLD NIGHTS 寒夜(中英對照) 博客來內容大鋼目錄大鋼

COLD NIGHTS 寒夜(中英對照) 博客來二手書價格

COLD NIGHTS 寒夜(中英對照) 博客來作者推薦序與書籍目錄

COLD NIGHTS 寒夜(中英對照) 博客來閱讀的CP值高

COLD NIGHTS 寒夜(中英對照) 博客來哪裡買的價格比較便宜



↓↓↓限量特惠的優惠按鈕↓↓↓

如果沒看到按鈕,點擊COLD NIGHTS 寒夜(中英對照)這本書的圖片也可以直接購買喔



5D8D9CE3B9228721
arrow
arrow
    全站熱搜

    gum86oj38d 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()